Querida mujercita mía: Siempre me dices que te cuente cosas de mis viajes. Créeme, esto es lo más tonto del mundo; todos los puertos son iguales y, naturalmente, todos los países son los mismos; si no fuese por la lejanía que me separa de ti, me figuraría estar en nuestro puerto y surcando nuestro mar constantemente; hace más calor, hace más frío, según; pero eso también lo tenéis vosotros naturalmente, sin moveros, con el invierno y el verano, no como nosotros, que parece que nos los vayamos fabricando a placer.
El no poder vivir contigo en nuestra casa, es lo que me hace notar las distancias; miro el mapa y me digo; estoy a tantas horas de las zapatillas rojas con bordados negros, que me regalaste para mi santo, hace dos años. Pero, referente a cuanto me preguntas acerca de impresiones nuevas, te repito que todo es igual a nuestro puerto y a nuestro mar. Lo demás, querida, son historias.
***
Ma petite femme chérie :
Tu me demandes sans arrêt de te raconter des anecdotes de mes voyages. Crois-moi, c’est la chose la plus bête du monde ; tous les ports sont identiques et naturellement, tous les pays sont les mêmes. Si une telle distance ne me séparait pas de toi, je jurerais me trouver dans notre port et être constamment en train de sillonner notre mer. Il se met à faire plus chaud, il se met à faire plus froid, c’est selon ; mais vous ressentez certainement ceci vous aussi, sans vous déplacer, grâce à l’hiver et à l’été. Pas comme nous qui avons l’air de nous les fabriquer à l’envi. Ne pas pouvoir vivre avec toi dans notre maison est ce qui me fait ressentir l’éloignement : je regarde la carte et je me dis que je suis à tant d’heures des chaussons rouges brodés de noir que tu m’as offerts pour ma fête, il y a deux ans. Cependant, en ce qui concerne toutes les questions que tu me poses à propos de nouvelles impressions, je te répète que tout est semblable à notre port et à notre mer. Le reste, ma chérie, ce sont des histoires.
Bienvenue sur mon blog! Je m'appelle Julie Sanchez et je suis étudiante en DUT Métiers du livre (Année Spéciale édition-librairie) à Bordeaux. L'année passée, vous avez suivi mon parcours d'apprentie traductrice durant mon M2 Métiers de la traduction littéraire (espagnol). Vous trouverez ici mes travaux effectués durant l'année : traductions, entretiens, exercices d'écriture, fiches de lecture, billets d'humeurs et articles divers. N'hésitez pas à laisser des commentaires! Bonne visite!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire